This Shabad is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Tukhaari on Pannaa 1110
|
quKwrI mhlw 1 ]
|
thukhaaree mehalaa 1 ||
|
Tukhaari, First Mehla: |
|
pihlY phrY nYx slonVIey rYix AMiDAwrI rwm ]
|
pehilai peharai nain salonarreeeae rain a(n)dhhiaaree raam ||
|
In the first watch of the dark night, O bride of splendored eyes, |
|
vKru rwKu mueIey AwvY vwrI rwm ]
|
vakhar raakh mueeeae aavai vaaree raam ||
|
protect your riches; your turn is coming soon. |
|
vwrI AwvY kvxu jgwvY sUqI jm rsu cUsey ]
|
vaaree aavai kavan jagaavai soothee jam ras chooseae ||
|
When your turn comes, who will wake you? While you sleep, your juice shall be sucked out by the Messenger of Death. |
|
rYix AMDyrI ikAw piq qyrI coru pVY Gru mUsey ]
|
rain a(n)dhhaeree kiaa path thaeree chor parrai ghar mooseae ||
|
The night is so dark; what will become of your honor? The thieves will break into your home and rob you. |
|
rwKxhwrw Agm Apwrw suix bynµqI myrIAw ]
|
raakhanehaaraa agam apaaraa sun baena(n)thee maereeaa ||
|
O Saviour Lord, Inaccessible and Infinite, please hear my prayer. |
|
nwnk mUrKu kbih n cyqY ikAw sUJY rYix AMDyrIAw ]1]
|
naanak moorakh kabehi n chaethai kiaa soojhai rain a(n)dhhaereeaa ||1||
|
O Nanak, the fool never remembers Him; what can he see in the dark of night? ||1|| |
|
dUjw phru BieAw jwgu AcyqI rwm ]
|
dhoojaa pehar bhaeiaa jaag achaethee raam ||
|
The second watch has begun; wake up, you unconscious being! |
|
vKru rwKu mueIey KwjY KyqI rwm ]
|
vakhar raakh mueeeae khaajai khaethee raam ||
|
Protect your riches, O mortal; your farm is being eaten. |
|
rwKhu KyqI hir gur hyqI jwgq coru n lwgY ]
|
raakhahu khaethee har gur haethee jaagath chor n laagai ||
|
Protect your crops, and love the Lord, the Guru. Stay awake and aware, and the thieves shall not rob you. |
|
jm mig n jwvhu nw duKu pwvhu jm kw fru Bau BwgY ]
|
jam mag n jaavahu naa dhukh paavahu jam kaa ddar bho bhaagai ||
|
You shall not have to go on the path of Death, and you shall not suffer in pain; your fear and terror of death shall run away. |
|
riv sis dIpk gurmiq duAwrY min swcw muiK iDAwvey ]
|
rav sas dheepak guramath dhuaarai man saachaa mukh dhhiaaveae ||
|
The lamps of the sun and the moon are lit by the Guru's Teachings, through His Door, meditating on the True Lord, in the mind and with the mouth. |
|
nwnk mUrKu Ajhu n cyqY ikv dUjY suKu pwvey ]2]
|
naanak moorakh ajahu n chaethai kiv dhoojai sukh paaveae ||2||
|
O Nanak, the fool still does not remember the Lord. How can he find peace in duality? ||2|| |
|
qIjw phru BieAw nId ivAwpI rwm ]
|
theejaa pehar bhaeiaa needh viaapee raam ||
|
The third watch has begun, and sleep has set in. |
|
mwieAw suq dwrw dUiK sMqwpI rwm ]
|
maaeiaa suth dhaaraa dhookh sa(n)thaapee raam ||
|
The mortal suffers in pain, from attachment to Maya, children and spouse. |
|
mwieAw suq dwrw jgq ipAwrw cog cugY inq PwsY ]
|
maaeiaa suth dhaaraa jagath piaaraa chog chugai nith faasai ||
|
Maya, his children, his wife and the world are so dear to him; he bites the bait, and is caught. |
|
nwmu iDAwvY qw suKu pwvY gurmiq kwlu n gRwsY ]
|
naam dhhiaavai thaa sukh paavai guramath kaal n graasai ||
|
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, he shall find peace; following the Guru's Teachings, he shall not be seized by death. |
|
jMmxu mrxu kwlu nhI CofY ivxu nwvY sMqwpI ]
|
ja(n)man maran kaal nehee shhoddai vin naavai sa(n)thaapee ||
|
He cannot escape from birth, dying and death; without the Name, he suffers. |
|
nwnk qIjY iqRibiD lokw mwieAw moih ivAwpI ]3]
|
naanak theejai thribidhh lokaa maaeiaa mohi viaapee ||3||
|
O Nanak, in the third watch of the three-phased Maya, the world is engrossed in attachment to Maya. ||3|| |
|
cauQw phru BieAw dauqu ibhwgY rwm ]
|
chouthhaa pehar bhaeiaa dhouth bihaagai raam ||
|
The fourth watch has begun, and the day is about to dawn. |
|
iqn Gru rwiKAVw juo Anidnu jwgY rwm ]
|
thin ghar raakhiarraa juo anadhin jaagai raam ||
|
Those who remain awake and aware, night and day, preserve and protect their homes. |
|
gur pUiC jwgy nwim lwgy iqnw rYix suhylIAw ]
|
gur pooshh jaagae naam laagae thinaa rain suhaeleeaa ||
|
The night is pleasant and peaceful, for those who remain awake; following the Guru's advice, they focus on the Naam. |
|
gur sbdu kmwvih jnim n Awvih iqnw hir pRBu bylIAw ]
|
gur sabadh kamaavehi janam n aavehi thinaa har prabh baeleeaa ||
|
Those who practice the Word of the Guru's Shabad are not reincarnated again; the Lord God is their Best Friend. |
|
kr kMip crx srIru kMpY nYx AMDuly qnu Bsm sy ]
|
kar ka(n)p charan sareer ka(n)pai nain a(n)dhhulae than bhasam sae ||
|
The hands shake, the feet and body totter, the vision goes dark, and the body turns to dust. |
|
nwnk duKIAw jug cwry ibnu nwm hir ky min vsy ]4]
|
naanak dhukheeaa jug chaarae bin naam har kae man vasae ||4||
|
O Nanak, people are miserable throughout the four ages, if the Name of the Lord does not abide in the mind. ||4|| |
|
KUlI gMiT auTo iliKAw AwieAw rwm ]
|
khoolee ga(n)t(h) out(h)o likhiaa aaeiaa raam ||
|
The knot has been untied; rise up - the order has come! |
|
rs ks suK Twky bMiD clwieAw rwm ]
|
ras kas sukh t(h)aakae ba(n)dhh chalaaeiaa raam ||
|
Pleasures and comforts are gone; like a prisoner, you are driven on. |
|
bMiD clwieAw jw pRB BwieAw nw dIsY nw suxIAY ]
|
ba(n)dhh chalaaeiaa jaa prabh bhaaeiaa naa dheesai naa suneeai ||
|
You shall be bound and gagged, when it pleases God; you will not see or hear it coming. |
|
Awpx vwrI sBsY AwvY pkI KyqI luxIAY ]
|
aapan vaaree sabhasai aavai pakee khaethee luneeai ||
|
Everyone will have their turn; the crop ripens, and then it is cut down. |
|
GVI csy kw lyKw lIjY burw Blw shu jIAw ]
|
gharree chasae kaa laekhaa leejai buraa bhalaa sahu jeeaa ||
|
The account is kept for every second, every instant; the soul suffers for the bad and the good. |
|
nwnk suir nr sbid imlwey iqin pRiB kwrxu kIAw ]5]2]
|
naanak sur nar sabadh milaaeae thin prabh kaaran keeaa ||5||2||
|
O Nanak, the angelic beings are united with the Word of the Shabad; this is the way God made it. ||5||2|| |
|
This translation is an updated version. |