This Shabad is by Guru Raam Daas Ji in Raag Tukhaari on Pannaa 1113
|
quKwrI CMq mhlw 4
|
thukhaaree shha(n)th mehalaa 4
|
Tukhaari Chhant, Fourth Mehla: |
|
<> siqgur pRswid ]
|
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
AMqir iprI ipAwru ikau ipr ibnu jIvIAY rwm ]
|
a(n)thar piree piaar kio pir bin jeeveeai raam ||
|
My inner being is filled with love for my Beloved Husband Lord. How can I live without Him? |
|
jb lgu drsu n hoie ikau AMimRqu pIvIAY rwm ]
|
jab lag dharas n hoe kio a(n)mrith peeveeai raam ||
|
As long as I do not have the Blessed Vision of His Darshan, how can I drink in the Ambrosial Nectar? |
|
ikau AMimRqu pIvIAY hir ibnu jIvIAY iqsu ibnu rhnu n jwey ]
|
kio a(n)mrith peeveeai har bin jeeveeai this bin rehan n jaaeae ||
|
How can I drink in the Ambrosial Nectar without the Lord? I cannot survive without Him. |
|
Anidnu ipRau ipRau kry idnu rwqI ipr ibnu ipAws n jwey ]
|
anadhin prio prio karae dhin raathee pir bin piaas n jaaeae ||
|
Night and day, I cry out, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"", day and night. Without my Husband Lord, my thirst is not quenched. |
|
ApxI ik®pw krhu hir ipAwry hir hir nwmu sd swirAw ]
|
apanee kirapaa karahu har piaarae har har naam sadh saariaa ||
|
Please, bless me with Your Grace, O my Beloved Lord, that I may dwell on the Name of the Lord, Har, Har, forever. |
|
gur kY sbid imilAw mY pRIqmu hau siqgur ivthu vwirAw ]1]
|
gur kai sabadh miliaa mai preetham ho sathigur vittahu vaariaa ||1||
|
Through the Word of the Guru's Shabad, I have met my Beloved; I am a sacrifice to the True Guru. ||1|| |
|
jb dyKW ipru ipAwrw hir gux ris rvw rwm ]
|
jab dhaekhaa(n) pir piaaraa har gun ras ravaa raam ||
|
When I see my Beloved Husband Lord, I chant the Lord's Glorious Praises with love. |
|
myrY AMqir hoie ivgwsu ipRau ipRau scu inq cvw rwm ]
|
maerai a(n)thar hoe vigaas prio prio sach nith chavaa raam ||
|
My inner being blossoms forth; I continually utter, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"" |
|
ipRau cvw ipAwry sbid insqwry ibnu dyKy iqRpiq n Awvey ]
|
prio chavaa piaarae sabadh nisathaarae bin dhaekhae thripath n aaveae ||
|
I speak of my Dear Beloved, and through the Shabad, I am saved. Unless I can see Him, I am not satisfied. |
|
sbid sIgwru hovY inq kwmix hir hir nwmu iDAwvey ]
|
sabadh seegaar hovai nith kaaman har har naam dhhiaaveae ||
|
That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Name of the Lord, Har, Har. |
|
dieAw dwnu mMgq jn dIjY mY pRIqmu dyhu imlwey ]
|
dhaeiaa dhaan ma(n)gath jan dheejai mai preetham dhaehu milaaeae ||
|
Please bless this beggar, Your humble servant, with the Gift of Mercy; please unite me with my Beloved. |
|
Anidnu guru gopwlu iDAweI hm siqgur ivthu Gumwey ]2]
|
anadhin gur gopaal dhhiaaee ham sathigur vittahu ghumaaeae ||2||
|
Night and day, I meditate on the Guru, the Lord of the World; I am a sacrifice to the True Guru. ||2|| |
|
hm pwQr guru nwv ibKu Bvjlu qwrIAY rwm ]
|
ham paathhar gur naav bikh bhavajal thaareeai raam ||
|
I am a stone in the Boat of the Guru. Please carry me across the terrifying ocean of poison. |
|
gur dyvhu sbdu suBwie mY mUV insqwrIAY rwm ]
|
gur dhaevahu sabadh subhaae mai moorr nisathaareeai raam ||
|
O Guru, please, lovingly bless me with the Word of the Shabad. I am such a fool - please save me! |
|
hm mUV mugD ikCu imiq nhI pweI qU AgMmu vf jwixAw ]
|
ham moorr mugadhh kishh mith nehee paaee thoo aga(n)m vadd jaaniaa ||
|
I am a fool and an idiot; I know nothing of Your extent. You are known as Inaccessible and Great. |
|
qU Awip dieAwlu dieAw kir mylih hm inrguxI inmwixAw ]
|
thoo aap dhaeiaal dhaeiaa kar maelehi ham niragunee nimaaniaa ||
|
You Yourself are Merciful; please, mercifully bless me. I am unworthy and dishonored - please, unite me with Yourself! |
|
Anyk jnm pwp kir Brmy huix qau srxwgiq Awey ]
|
anaek janam paap kar bharamae hun tho saranaagath aaeae ||
|
Through countless lifetimes, I wandered in sin; now, I have come seeking Your Sanctuary. |
|
dieAw krhu riK lyvhu hir jIau hm lwgh siqgur pwey ]3]
|
dhaeiaa karahu rakh laevahu har jeeo ham laageh sathigur paaeae ||3||
|
Take pity on me and save me, Dear Lord; I have grasped the Feet of the True Guru. ||3|| |
|
gur pwrs hm loh imil kMcnu hoieAw rwm ]
|
gur paaras ham loh mil ka(n)chan hoeiaa raam ||
|
The Guru is the Philosopher's Stone; by His touch, iron is transformed into gold. |
|
joqI joiq imlwie kwieAw gVu soihAw rwm ]
|
jothee joth milaae kaaeiaa garr sohiaa raam ||
|
My light merges into the Light, and my body-fortress is so beautiful. |
|
kwieAw gVu soihAw myrY pRiB moihAw ikau swis igrwis ivswrIAY ]
|
kaaeiaa garr sohiaa maerai prabh mohiaa kio saas giraas visaareeai ||
|
My body-fortress is so beautiful; I am fascinated by my God. How could I forget Him, for even a breath, or a morsel of food? |
|
AidRstu Agocru pkiVAw gur sbdI hau siqgur kY bilhwrIAY ]
|
adhrisatt agochar pakarriaa gur sabadhee ho sathigur kai balihaareeai ||
|
I have seized the Unseen and Unfathomable Lord, through the Word of the Guru's Shabad. I am a sacrifice to the True Guru. |
|
siqgur AwgY sIsu Byt dyau jy siqgur swcy BwvY ]
|
sathigur aagai sees bhaett dhaeo jae sathigur saachae bhaavai ||
|
I place my head in offering before the True Guru, if it truly pleases the True Guru. |
|
Awpy dieAw krhu pRB dwqy nwnk AMik smwvY ]4]1]
|
aapae dhaeiaa karahu prabh dhaathae naanak a(n)k samaavai ||4||1||
|
Take pity on me, O God, Great Giver, that Nanak may merge in Your Being. ||4||1|| |
|
This translation is an updated version. |
Additional resources for this Shabad
|
Bhai Ranjit Singh Jammu |
Bhai Tejinderpal Singh Dulla |
Bibi Kulwinder Kaur Jee (Jammu) |
Bhai Satinderpal Singh |