jnm mrx Anyk bIqy ipRA sMg ibnu kCu nh gqy ]
|
janam maran anaek beethae pria sa(n)g bin kashh neh gathae ||
|
I passed through so many births and deaths; without Union with the Beloved, I did not obtain salvation. |
|
kul rUp DUp igAwnhInI quJ ibnw moih kvn mwq ]
|
kul roop dhhoop giaaneheenee thujh binaa mohi kavan maath ||
|
I am without the status of high birth, beauty, glory or spiritual wisdom; without You, who is mine, O Mother? |
|
kr joiV nwnku srix AwieE ipRA nwQ nrhr krhu gwq ]1]
|
kar jorr naanak saran aaeiou pria naathh narehar karahu gaath ||1||
|
With my palms pressed together, O Nanak, I enter the Lord's Sanctuary; O beloved almighty Lord and Master, please, save me! ||1|| |
|
mInw jlhIn mInw jlhIn hy Ehu ibCurq mn qn KIn hy kq jIvnu ipRA ibnu hoq ]
|
meenaa jaleheen meenaa jaleheen hae ouhu bishhurath man than kheen hae kath jeevan pria bin hoth ||
|
Like a fish out of water - like a fish out of water, separated from the Lord, the mind and body perish; how can I live, without my Beloved? |
|
snmuK sih bwn snmuK sih bwn hy imRg Arpy mn qn pRwn hy Ehu byiDE shj sroq ]
|
sanamukh sehi baan sanamukh sehi baan hae mrig arapae man than praan hae ouhu baedhhiou sehaj saroth ||
|
Facing the arrow head-on - facing the arrow head-on, the deer surrenders his mind, body and breath of life; he is struck by the hunter's soothing music. |
|
ipRA pRIiq lwgI imlu bYrwgI iKnu rhnu iDRgu qnu iqsu ibnw ]
|
pria preeth laagee mil bairaagee khin rehan dhhrig than this binaa ||
|
I have enshrined love for my Beloved. In order to meet Him, I have become a renunciate. Cursed is that body which remains without Him, even for an instant. |
|
plkw n lwgY ipRA pRym pwgY icqvMiq Anidnu pRB mnw ]
|
palakaa n laagai pria praem paagai chithava(n)th anadhin prabh manaa ||
|
My eyelids do not close, for I am absorbed in the love of my Beloved. Day and night, my mind thinks only of God. |
|
sRIrMg rwqy nwm mwqy BY Brm duqIAw sgl Koq ]
|
sreera(n)g raathae naam maathae bhai bharam dhutheeaa sagal khoth ||
|
Attuned to the Lord, intoxicated with the Naam, fear, doubt and duality have all left me. |
|
kir mieAw dieAw dieAwl pUrn hir pRym nwnk mgn hoq ]2]
|
kar maeiaa dhaeiaa dhaeiaal pooran har praem naanak magan hoth ||2||
|
Bestow Your mercy and compassion, O merciful and perfect Lord, that Nanak may be intoxicated with Your Love. ||2|| |
|
AlIAl guMjwq AlIAl guMjwq hy mkrMd rs bwsn mwq hy pRIiq kml bMDwvq Awp ]
|
aleeal gu(n)jaath aleeal gu(n)jaath hae makara(n)dh ras baasan maath hae preeth kamal ba(n)dhhaavath aap ||
|
The bumble-bee is buzzing - the bumble-bee is buzzing, intoxicated with the honey, the flavor and the fragrance; because of its love for the lotus, it entangles itself. |
|
cwiqRk icq ipAws cwiqRk icq ipAws hy Gn bUMd biciqR min Aws hy Al pIvq ibnsq qwp ]
|
chaathrik chith piaas chaathrik chith piaas hae ghan boo(n)dh bachithr man aas hae al peevath binasath thaap ||
|
The mind of the rainbird thirsts - the mind of the rainbird thirsts; its mind longs for the beautiful rain-drops from the clouds. Drinking them in, its fever departs. |
|
qwpw ibnwsn dUK nwsn imlu pRymu min qin Aiq Gnw ]
|
thaapaa binaasan dhookh naasan mil praem man than ath ghanaa ||
|
O Destroyer of fever, Remover of pain, please unite me with You. My mind and body have such great love for You. |
|
suMdru cquru sujwn suAwmI kvn rsnw gux Bnw ]
|
su(n)dhar chathur sujaan suaamee kavan rasanaa gun bhanaa ||
|
O my beautiful, wise and all-knowing Lord and Master, with what tongue should I chant Your Praises? |
|
gih Bujw lyvhu nwmu dyvhu idRsit Dwrq imtq pwp ]
|
gehi bhujaa laevahu naam dhaevahu dhrisatt dhhaarath mittath paap ||
|
Take me by the arm, and grant me Your Name. One who is blessed with Your Glance of Grace, has his sins erased. |
|
nwnku jMpY piqq pwvn hir drsu pyKq nh sMqwp ]3]
|
naanak ja(n)pai pathith paavan har dharas paekhath neh sa(n)thaap ||3||
|
Nanak meditates on the Lord, the Purifier of sinners; beholding His Vision, he suffers no more. ||3|| |
|
icqvau icq nwQ icqvau icq nwQ hy riK lyvhu srix AnwQ hy imlu cwau cweIly pRwn ]
|
chithavo chith naathh chithavo chith naathh hae rakh laevahu saran anaathh hae mil chaao chaaeelae praan ||
|
I focus my consciousness on the Lord - I focus my consciousness upon the Lord; I am helpless - please, keep me under Your Protection. I yearn to meet You, my soul hungers for You. |
|
suMdr qn iDAwn suMdr qn iDAwn hy mnu lubD gopwl igAwn hy jwick jn rwKq mwn ]
|
su(n)dhar than dhhiaan su(n)dhar than dhhiaan hae man lubadhh gopaal giaan hae jaachik jan raakhath maan ||
|
I meditate on Your beautiful body - I meditate on Your beautiful body; my mind is fascinated by Your spiritual wisdom, O Lord of the world. Please, preserve the honor of Your humble servants and beggars. |
|
pRB mwn pUrn duK ibdIrn sgl ieC pujMqIAw ]
|
prabh maan pooran dhukh bidheeran sagal eishh puja(n)theeaa ||
|
God bestows perfect honor and destroys pain; He has fulfilled all my desires. |
|
hir kMiT lwgy idn sBwgy imil nwh syj sohMqIAw ]
|
har ka(n)t(h) laagae dhin sabhaagae mil naah saej soha(n)theeaa ||
|
How very blessed was that day when the Lord embraced me; meeting my Husband Lord, my bed was beautified. |
|
pRB idRsit DwrI imly murwrI sgl klml Bey hwn ]
|
prabh dhrisatt dhhaaree milae muraaree sagal kalamal bheae haan ||
|
When God granted His Grace and met me, all my sins were erased. |
|
ibnvMiq nwnk myrI Aws pUrn imly sRIDr gux inDwn ]4]1]14]
|
binava(n)th naanak maeree aas pooran milae sreedhhar gun nidhhaan ||4||1||14||
|
Prays Nanak, my hopes are fulfilled; I have met the Lord, the Lord of Lakshmi, the treasure of excellence. ||4||1||14|| |
|
<> siqnwmu krqw purKu inrBau inrvYru Akwl mUriq AjUnI sYBM gur pRswid ]
|
ik oa(n)kaar sathinaam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibha(n) gur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
|
Awsw mhlw 1 ]
|
aasaa mehalaa 1 ||
|
Aasaa, First Mehla: |
|
vwr slokw nwil slok BI mhly pihly ky ilKy tuMfy As rwjY kI DunI ]
|
vaar salokaa naal salok bhee mehalae pehilae kae likhae ttu(n)ddae as raajai kee dhhunee ||
|
Vaar With Saloks, And Saloks Written By The First Mehla. To Be Sung To The Tune Of 'Tunda-Asraajaa': |
|
sloku mÚ 1 ]
|
salok ma 1 ||
|
Salok, First Mehla: |
|
bilhwrI gur Awpxy idauhwVI sd vwr ]
|
balihaaree gur aapanae dhiouhaarree sadh vaar ||
|
A hundred times a day, I am a sacrifice to my Guru; |
|
ijin mwxs qy dyvqy kIey krq n lwgI vwr ]1]
|
jin maanas thae dhaevathae keeeae karath n laagee vaar ||1||
|
He made angels out of men, without delay. ||1|| |
|
NOTE: Replaced (old) translations are in red. |