BRmu mwieAw ivchu ktIAY scVY nwim smwey ]
|
bhram maaeiaa vichahu katteeai sacharrai naam samaaeae ||
|
Doubt and Maya have been removed from within me, and I am merged in the Naam, the True Name of the Lord. |
|
scY nwim smwey hir gux gwey imil pRIqm suKu pwey ]
|
sachai naam samaaeae har gun gaaeae mil preetham sukh paaeae ||
|
Merged in the True Name of the Lord, I sing the Glorious Praises of the Lord; meeting my Beloved, I have found peace. |
|
sdw Anµid rhY idnu rwqI ivchu hMaumY jwey ]
|
sadhaa ana(n)dh rehai dhin raathee vichahu ha(n)oumai jaaeae ||
|
I am in constant bliss, day and night; egotism has been dispelled from within me. |
|
ijnI purKI hir nwim icqu lwieAw iqn kY hMau lwgau pwey ]
|
jinee purakhee har naam chith laaeiaa thin kai ha(n)o laago paaeae ||
|
I fall at the feet of those who enshrine the Naam within their consciousness. |
|
kWieAw kMcnu qW QIAY jw siqguru ley imlwey ]2]
|
kaa(n)eiaa ka(n)chan thaa(n) thheeai jaa sathigur leae milaaeae ||2||
|
The body becomes like gold, when the True Guru unites one with Himself. ||2|| |
|
so scw scu slwhIAY jy siqguru dyie buJwey ]
|
so sachaa sach salaaheeai jae sathigur dhaee bujhaaeae ||
|
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding. |
|
ibnu siqgur Brim BulwxIAw ikAw muhu dysin AwgY jwey ]
|
bin sathigur bharam bhulaaneeaa kiaa muhu dhaesan aagai jaaeae ||
|
Without the True Guru, they are deluded by doubt; going to the world hereafter, what face will they display? |
|
ikAw dyin muhu jwey Avguix pCuqwey duKo duKu kmwey ]
|
kiaa dhaen muhu jaaeae avagun pashhuthaaeae dhukho dhukh kamaaeae ||
|
What face will they show, when they go there? They will regret and repent for their sins; their actions will bring them only pain and suffering. |
|
nwim rqIAw sy rMig clUlw ipr kY AMik smwey ]
|
naam ratheeaa sae ra(n)g chaloolaa pir kai a(n)k samaaeae ||
|
Those who are imbued with the Naam are dyed in the deep crimson color of the Lord's Love; they merge into the Being of their Husband Lord. |
|
iqsu jyvfu Avru n sUJeI iksu AwgY khIAY jwey ]
|
this jaevadd avar n soojhee kis aagai keheeai jaaeae ||
|
I can conceive of no other as great as the Lord; unto whom should I go and speak? |
|
so scw scu slwhIAY jy siqguru dyie buJwey ]3]
|
so sachaa sach salaaheeai jae sathigur dhaee bujhaaeae ||3||
|
We truly praise the True Lord, when the True Guru imparts understanding. ||3|| |
|
ijnI scVw scu slwihAw hMau iqn lwgau pwey ]
|
jinee sacharraa sach salaahiaa ha(n)o thin laago paaeae ||
|
I fall at the feet of those who praise the Truest of the True. |
|
sy jn scy inrmly iqn imilAw mlu sB jwey ]
|
sae jan sachae niramalae thin miliaa mal sabh jaaeae ||
|
Those humble beings are true, and immaculately pure; meeting them, all filth is washed off. |
|
iqn imilAw mlu sB jwey scY sir nwey scY shij suBwey ]
|
thin miliaa mal sabh jaaeae sachai sar naaeae sachai sehaj subhaaeae ||
|
Meeting them, all filth is washed off; bathing in the Pool of Truth, one becomes truthful, with intuitive ease. |
|
nwmu inrMjnu Agmu Agocru siqguir dIAw buJwey ]
|
naam nira(n)jan agam agochar sathigur dheeaa bujhaaeae ||
|
The True Guru has given me the realization of the Naam, the Immaculate Name of the Lord, the unfathomable, the imperceptible. |
|
Anidnu Bgiq krih rMig rwqy nwnk sic smwey ]
|
anadhin bhagath karehi ra(n)g raathae naanak sach samaaeae ||
|
Those who perform devotional worship to the Lord night and day, are imbued with His Love; O Nanak, they are absorbed in the True Lord. |
|
ijnI scVw scu iDAwieAw hMau iqn kY lwgau pwey ]4]4]
|
jinee sacharraa sach dhhiaaeiaa ha(n)o thin kai laago paaeae ||4||4||
|
I fall at the feet of those who meditate on the Truest of the True. ||4||4|| |
|
vfhMs kI vwr mhlw 4 llW bhlImw kI Duin gwvxI
|
vaddeha(n)s kee vaar mehalaa 4 lalaa(n) behaleemaa kee dhhun gaavanee
|
Vaar Of Wadahans, Fourth Mehla: To Be Sung In The Tune Of Lalaa-Behleemaa: |
|
<> siqgur pRswid ]
|
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
|
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
slok mÚ 3 ]
|
salok ma 3 ||
|
Salok, Third Mehla: |
|
sbid rqy vf hMs hY scu nwmu auir Dwir ]
|
sabadh rathae vadd ha(n)s hai sach naam our dhhaar ||
|
The great swans are imbued with the Word of the Shabad; they enshrine the True Name within their hearts. |
|
scu sMgRhih sd sic rhih scY nwim ipAwir ]
|
sach sa(n)grehehi sadh sach rehehi sachai naam piaar ||
|
They gather Truth, remain always in Truth, and love the True Name. |
|
sdw inrml mYlu n lgeI ndir kIqI krqwir ]
|
sadhaa niramal mail n lagee nadhar keethee karathaar ||
|
They are always pure and immaculate - filth does not touch them; they are blessed with the Grace of the Creator Lord. |
|
nwnk hau iqn kY bilhwrxY jo Anidnu jpih murwir ]1]
|
naanak ho thin kai balihaaranai jo anadhin japehi muraar ||1||
|
O Nanak, I am a sacrifice to those who, night and day, meditate on the Lord. ||1|| |
|
mÚ 3 ]
|
ma 3 ||
|
Third Mehla: |
|
mY jwinAw vf hMsu hY qw mY kIAw sMgu ]
|
mai jaaniaa vadd ha(n)s hai thaa mai keeaa sa(n)g ||
|
I thought that he was a great swan, so I associated with him. |
|
jy jwxw bgu bpuVw q jnim n dydI AMgu ]2]
|
jae jaanaa bag bapurraa th janam n dhaedhee a(n)g ||2||
|
If I had known that he was only a wretched heron from birth, I would not have touched him. ||2|| |
|
mÚ 3 ]
|
ma 3 ||
|
Third Mehla: |
|
hMsw vyiK qrMidAw bgW iB AwXw cwau ]
|
ha(n)saa vaekh thara(n)dhiaa bagaa(n) bh aayaa chaao ||
|
Seeing the swans swimming, the herons became envious. |
|
fuib muey bg bpuVy isru qil aupir pwau ]3]
|
ddub mueae bag bapurrae sir thal oupar paao ||3||
|
But the poor herons drowned and died, and floated with their heads down, and their feet above. ||3|| |
|
pauVI ]
|
pourree ||
|
Pauree: |
|
qU Awpy hI Awip Awip hY Awip kwrxu kIAw ]
|
thoo aapae hee aap aap hai aap kaaran keeaa ||
|
You Yourself are Yourself, all by Yourself; You Yourself created the creation. |
|
qU Awpy Awip inrMkwru hY ko Avru n bIAw ]
|
thoo aapae aap nira(n)kaar hai ko avar n beeaa ||
|
You Yourself are Yourself the Formless Lord; there is no other than You. |
|
qU krx kwrx smrQu hY qU krih su QIAw ]
|
thoo karan kaaran samarathh hai thoo karehi s thheeaa ||
|
You are the all-powerful Cause of causes; what You do, comes to be. |
|
qU AxmMigAw dwnu dyvxw sBnwhw jIAw ]
|
thoo anama(n)giaa dhaan dhaevanaa sabhanaahaa jeeaa ||
|
You give gifts to all beings, without their asking. |
|
siB AwKhu siqguru vwhu vwhu ijin dwnu hir nwmu muiK dIAw ]1]
|
sabh aakhahu sathigur vaahu vaahu jin dhaan har naam mukh dheeaa ||1||
|
Everyone proclaims, ""Waaho! Waaho! Blessed, blessed is the True Guru, who has given the supreme gift of the Name of the Lord. ||1|| |
|
NOTE: Replaced (old) translations are in red. |